December 31, 2016

Isi Lengkap Prasasti Penampihan II atau Prasasti sarwwadharma 1269M

relief hewan kera di candi Penampihan sumber poto: https://socrates.leidenuniv.nl/ thumbnail 1 summary

relief hewan kera di candi Penampihan sumber poto: https://socrates.leidenuniv.nl/



Prasasti Sarwwadharma atau Prasasti Penampihan merupakan tamra prasasti atau prasasti pada lempeng tembaga yang dikeluarkan oleh Sri Kertanagara tahun 1269M. Dinamakan prasasti Sarwwadharma karena prasasti ini berisi anugerah kepada sang hyang Sarwwadharma. Dinamakan Prasasti Penampihan II karena prasasti ini merupakan prasasti kedua yang sementara ditemukan di Penampihan gunung Wilis Tulungagung. Sri Kertanagara mengeluarkan prasasti ini untuk mengukuhkan anugerah yang pernah dikeluarkan Bhatara jaya Sri Wisnuwarddhana atau sri maharaja Seminingrat kepada sang hyang Sarwwadharma. Jadi yang pertama memberi anugerah sima swatantra kepada sang hyang Sarwwadharma bukan Sri Kertanagara.

Berikut ini transkrip lengkap Prasasti sarwwadharma atau Prasasti Penampihan 1269M sumber dari https://www.uni-hamburg.de/

[Plate 1, verso] swasti çri çakawarsatita, i çaka 1191, karttikamasa tithi pañcami çu / klapaksa, wa, ka, wr, wara langkir, uttarasadha naksatra, wiçwade / wata, ganda yoga, wairajya muhurtta, barunaparwweça, walawa karana, / mrcchika raçi, irika diwaçanyajña çri sakalajagatnatheça, narasingham urttyani / nditaparakrama, açesarajanyacudamaninarpitabharanarawinda, çokasantapi / tasujanahrdayambujawawodhanaswabhawa çri krtanagaranamabhiseka, tinadah de rakrya / n mahamantri katrini rakryan mantri hino, rakryan mantri sirikan, rakryan mantri halu, umingsor i para tanda / çri /

[Plate 2, recto] rakryan ri pakirakiran makabehan rakryan apatih makasikasir kbo arema, rakryan dmung / mapañji wipaksa, rakryan kanuruhan mapañjyanurida, makadi sang mantri wagmima / ya, paranitijña, nusantaramadhuranathanukulakarana, mapasenggahan sang rama / pati, tan kawuntat sang pamgat i tirwan dang acaryya dharmmadewa, sang pamget ing kandamuhi / dang acaryya smaradahana, sang pamget i manghuri dang acaryya smaradewa, sang pamget ing jamba dang a / caryya çiwanatha, sang pamget ing pañjang jiwa dang acaryya graja, mpungku dharmmadhyaksa ri kaçe / wan dang acaryya çiwanatha, mapañji tanutama, i pingsornyajña çri maharaja ku /

[Plate 2, verso] monaken ring kabuyutan ri lokeçwara, tkeng wisaya punpunan sang hyang / sarwwadharmma, parhyangan, ityewamadi, padamla / kna sang hyang rajapraçasti macihna krtanagara kapangkwan i wisaya punpunan sang hyang sa / rwwadharmma magehakna pangraksa çri maharaja ri kaswatantran sang hyang sarwwadharmma, sambandha mpu / ngku dharmmadhyaksa mapañji tanutama, dinulur deni wisaya punpunan sang hyang sarwwadharmma / ing bhumi janggala pangjalu, pinakasopananyan / ken sowang /

[Plate 3, recto] sowang byet hajyan lakwalakwan adoh apare, amijilaken padadar, pamdihan, paga / rem, mareng juru, buyut, kabayan, aweh patumbak tamwi, panghulu bañu nguni / nguni pamujaken tahun, padacangan, yatikanmahaken trasanya, an tinitih bcik / dening thani bala, pinisakitan tan kinawruhinanya, nimittanyan apulung rahyangi / ndid bhrta sakawat bhuming janggala pangjalu, marek ri sang ramapati, mwang ri rakryan apatih makaso / pana mpungku dharmmadhyaksa mapañji tanutama, sang ramapati, pwa sakatadharmmacintana, tan hup tan / kuminkin ing karaksaning sarwwadharmma, pitowi pwan hana turunyanugraha bhatara jaya çri wisnuwa /

[Plate 3, verso] rddhana irikang sarwwadharmman sapiha sakeng thani bala, ngunikala sang apañji patipati dha / rmmadhikarana, nimittanyan enak ka kaniçcayan iki pinintonaken sang apañji tanuta / ma ri sang ramapati, karana sang ramapati dinulur de rakryan apatih sacchaya mwang sang apañji ta / nutama, marek ri çri maharaja ring wisaya punpunan sang hyang sarwwadharmma, mratisubaddhakna panapih bha / tara jaya çri wisnuwarddhana, ring wisaya punpunan sang hyang sarwwadharmma sakeng thani bala, makadona / kaswatantransang hyang sarwwadharmma, mangdadyakna sthiratarani palinggih çri maharaja ring ratnasingha / sana, pinakekacatraning sayawadwipa, pinakottunggadewa sang samantaprabhu ring bhumi /

[Plate 4, recto] janggala pangjalu, mangkana rasani hatur sang ramapati, winuriwuri deni hatur akryan apati / h piniresepaken deni sang apañji tanutama, çri maharaja prabhu dewangça, dharmmamu / rttyawatara, inahaken bhatara paramakarana, sumapwana kalengkaning bhuwana, munarjiwakna / sarwwadharmma, malwyaknang jagaddhita, makawyakti gati sang prabhu, an satyadiwihitaçilanucara, / pitowi pwan kakawaça deni hatur ning pada wagmimaya, sarisaryy anghaturaken heyopade / ya, karana çri maharaja, an wawang manganumoda ri hatur sang ramapati, dinulur / de rakryan apatih sacchaya mwang sang apañji tanutama, an tikang wisaya punpunan sang hyang sa /

[Plate 4, verso] rwwadharmma, sapiha sakeng thani bala, maryy anutakna byet danghani thani bala, byet hajya / n agöng admit, lakwalakwan adoh aparö, turunturun sagem sarakut sakeng thani / bala, maryy amijilakna padadar, pamdihan, pagagarem, mareng juru, buyut, kabaya / n, maryy aweha papinda pa [ng] ti, patiklanggas, panghulu bañu, mareng thani balanya, sowang so / wang, kuneng yan panuku bañu ikang thani bala pangaçrayanya, tumatatukwa sapanut sa / ni sawahnya ikang kalagyan, tanpa mijilakna panulis, kuneng ikang tan pgat awijila / knanya mareng thani bala, pamuja juga, wyaktyanyan tan pgata pamaraçrayanya ring thani bala /

[Plate 5, recto] yapwan hana kaharep sang prabhu rikang wisaya punpunan sang hyang sarwwadharmma, byet hajyanan, lakwa / lakwan, pintapalaku salwiranya kewala katemwa ri mpungku dharmmadhyaksa juga, tan kahawa / ta sakeng thani bala, kuneng kolahulaha sang hyang rajapraçasti an pinuja denikang wisa / ya punpunan sang hyang sarwwadharmma, amagut apajöng kuning, acuringa rahina wngi, ndan haywa tekang wisa / ya punpunan sang hyang sarwwadharmmanghiras watek, angiwwa rare, abañwabañwa, apugata, awarawaranga ri / khalani kapujan sang hyang rajapraçasti, muwah kawnangakn ikang wisaya punpunan sang hyang sarwwadharmma kha / lang kalagyan, paryyangan, mwang dharmma jumput, ri kalanyan pamuja ri sang hyang prasada kabhaktyan /

[Plate 5, verso] sowang sowang, wnang ajnwahalang, asumping tuñjung siniwak, muwah anugraha çri maharaja / amaluyaken kaswatantran sang hyang sarwwadharmma, tan kaknana de sang wisaya punpunan sang hyang sarwwa / dharmma ri pamdang tanghiran, pakudur panghurang, pakris, pasrah anganggwawali, tuwuh watu, huri / p anak, kembang i pöng tutuñjung, tepel sang ratu tunggak ning garyyang, nawagraha, nagapuspa, wnang a / nusuna salö, aguntinge ruhur bale, wnang añjamaha kawula, amupuha kawulenakwake / n, amupuha ngrahana, ingirup ingirir ing parud amangana salwirning rajamangça kadya / ngganing badawang, wdus gunting, karung pulih, pjahaning rara, asu tugel, ananema kamale rumambat i /

[Plate 6, recto] ngumah, ananema kembang kune ri harepan, ananema galuguh, adrwya patetengahan aja / ngw agading, ikang juru kula, mangkana rasanyanugraha çri krtanagara ri wisaya punpunan sa / rwwadharmma sakawat bhumi janggala pangjalu, ri wruhanikang sakala jana ryyatiçayani kadharmmapara / yanan çri maharaja an pinakekacchatraning sayawadwipa, maluyaken pangeki / krtabhumi janggala pangjalu, matangyan dadi ta sang hyang rajapraçasti, malawölawö krtanaga / ra, magehaken kaswatantran sang hyang sarwwadharmma, sampun umunggwing ripta, hinlepan pitawastra, pinangkwa / ken irikang wisaya dharmma samudaya, ri sanmata para tanda rakryan makabehan, manghaturakn i /

[Plate 6, verso] kang wisaya dharmma, sa( )na, ka, 1, su, 3, ri çri maharaja pamuspanyan sampun krtanu / graha, kuneng ri sdenganya hana ngruddhamungkilmungkila ri rasa sang hyang rajapraçasti, salwiranya / yadyan caturwarnna, brahmana, ksatriya, weçya, çudra, athawa, caturaçrama, brahmacari, / grhastha, wanaprastha, bhiksuka, makadi sang prabhu mantry anagata, mwang pinghay akurug anak thani ya / wat umulahulah i rasa sang hyang rajapraçasti, tan atguh karaksan i kaswatantran sang hyang sarwwadharmma / tasmat kabyet karmmaknanya, sakulagotranyamuktya phalaning pataka mahapataka, atipata / ka, phalanyan manghulahaken hanyayaprawrtti, kawulakan de sang hyang trayodaça saksi, a /

[Plate 7, recto] ditya candra panilonalaçca, dyoh bhumirapohrdayam yamaçca, ahaçca ratra / çca tathaçcasanmya dharmaçca janakinarayawrttam, mangkana pwa, yo rajanugraham hatwa, / mohat murkho naro hi sah, paraparakulais sarwwaih, rorawam yantu sarwwada, yawat bhu / tanikah srstwa, tawad janmi punar yyadi, ksudra jantu çarirani, prapnuyarcca narodhama, ya / di syan manusibhutah, kliwah kustaçca bamanah, an ( ) omattohyapasmaro, kubjah pa / ngguh kunis tatha, nahan katmahanyan dadi wwang ri huwusnyan tumempuh ring maharorawa //a / stu astu astu// om nama çiwaya // o // 

############

merujuk Brandes-Krom, Oud-Javaansche Oorkonden, vol. II, 1913, p. 188. Pigeaud, 1, p. 99-103. Pigeaud, 3, p. 143-150